當(dāng)前位置: CNMO > 新聞 > 正文

送禮物太俗套 教你如何度過完美情人節(jié)

CNMO 【原創(chuàng)】 作者:閆瑾 2015-02-09 06:34
評論(0
分享

翻譯菜單不再尷尬

  去西餐廳最憂傷的不是結(jié)賬時錢不夠,而是連菜單都看不懂。現(xiàn)在的西餐廳B格高的連菜單都要做成英文,像小編這樣的土包子想優(yōu)雅一回還得先補習(xí)英文,否則只能亂指一氣然后忍著淚水默默吃下那些不知名的食物。現(xiàn)在拯救你們的神器來了,《藍(lán)芝士》是一款專門翻譯菜單的應(yīng)用,無論多么晦澀難懂的用詞,無論多么高端少見的食材,它通通都能看懂。

優(yōu)雅的在西餐廳點菜 藍(lán)芝士食物翻譯器

軟件名稱:藍(lán)芝士
軟件類型:翻譯工具類
開發(fā)商:Edible Innovations LLC
語言版本:中文
測試平臺:iPhone 5C

操作方法:

  首次使用《藍(lán)芝士》需要注冊,小編不明白為什么一個翻譯應(yīng)用還要經(jīng)過這步,注冊完成后就可以對準(zhǔn)菜單上的詞匯啪啪拍照了。方法類似于普通翻譯應(yīng)用的拍照取詞,注意保持手機平穩(wěn),并在比較明亮的環(huán)境下拍攝,如果光線不足可以點擊左下角開啟閃光燈補光。

優(yōu)雅的在西餐廳點菜 藍(lán)芝士食物翻譯器

優(yōu)雅的在西餐廳點菜 藍(lán)芝士食物翻譯器

  應(yīng)將對拍到的每個詞匯進(jìn)行識別,在界面下方以卡片形式展示,用戶可以左右滑動進(jìn)行翻看,既美觀又實用,點擊卡片即可查看食材的具體信息,還有用戶對它的評論。既然要裝那就裝到底,一邊翻菜單一邊點評每種材料的味道做法,那B格豈不是吊炸天了。

操作體驗

  說白了《藍(lán)芝士》就是一款翻譯軟件,只不過人家專攻菜單上的詞匯而已,經(jīng)過小編的試用感覺翻譯的還是很準(zhǔn)確的,不過有一點不太方便,那就是所有翻譯結(jié)果都是單獨翻譯食材名稱,而不是完整的菜名,如果這道菜用料比較復(fù)雜,那就需要您再次組合翻譯一下了。除此之外,《藍(lán)芝士》僅能翻譯英文菜單,如果您去的是法國餐廳它還是幫不上忙。

  不過一般點菜的時候服務(wù)生都會站在一旁隨時準(zhǔn)備服務(wù),先不論舉著手機拍菜單是否優(yōu)雅,但這種行為很可能會被制止,何況西餐廳普遍營造燭光搖曳的浪漫景象,光線昏暗讓拍照很不方便,開啟閃光燈的話那不就全都暴露了么?借助軟件的幫助是一方面,更重要的是自己學(xué)好英語避免在餐廳餓肚子。

分享

加入收藏

網(wǎng)友評論 0條評論
用其他賬號登錄:
請稍后,數(shù)據(jù)加載中...
查看全部0條評論 >
潮機范兒

Copyright © 2007 - 北京沃德斯瑪特網(wǎng)絡(luò)科技有限責(zé)任公司.All rights reserved 發(fā)郵件給我們
京ICP證-070681號 京ICP備09081256號 京公網(wǎng)安備 11010502036320號